11/24/2023 0 Comments Cow sounds![]() A “duck” is also slang for a male prostitute (and a “chicken” is a female prostitute). In Chinese, 鸡同鸭讲 (jī tóng yā jiǎng), or “like a chicken talking to a duck,” is an expression meaning that two parties are not understanding each other. Some elderly men enjoy keeping birds in portable cages, carrying their pets to the park for walks. 叽叽喳喳 (jī jī zhā zhā) is the onomatopoeia for noisy twittering, such as of birds or of a chattering crowd of children.īirds are popular pets in China. 叽叽 (jī jī) sounds like chirping birds, 小 鸟 (xiǎo niǎo). 牛 屄 ( niú bī)is slang for “awesome,” but literally translates as “a cow’s vagina.” A little crude, it has a similar effect as “f***ing awesome!” 7. 哞 (mōu) - CowĬows have many funny cultural references in Chinese. 吹牛 ( chuī niú), or “blow up a cow,” is a Chinese expression meaning to exaggerate, lie or show off. On the other hand, “Cat’s piss,” 猫尿 (māo n ià o), is weak alcohol. Chairman Deng Xiaoping, referring to his infusion of communism with capitalism, famously said, “It doesn’t matter whether a cat is black or white as long as it catches mice.” There are more famous cat references in China. “Cat theory,” or 猫论 (māo lùn), means to favor practical solutions over strictly following the rule. 喵 (miāo) - CatĪre you a cat-type parent? Hit TV drama “虎妈猫爸” (hŭ mā māo bà – Tiger Mom, Cat Dad) explores different Chinese parenting styles. Rare and purebred breeds are kept as expensive pets but some restaurants do serve lesser breeds as a delicacy, to the chagrin of animal rights groups. Today, dogs in China have regained some of their ancient beloved status as companions. Sadly, dogs were eradicated by the tens of thousands during the Cultural Revolution of the 1960s, because they were seen as a symbol of the bourgeoisie. In ancient China, Pekingese dogs were the cherished companions of emperors. Instead of “woof,” a dog, 狗 ( gǒu), goes 汪汪 (wāng wāng). ![]() Hot pot cuisine is delicious and a great social activity too! 4. 小肥羊 ( xiǎo féi yáng), or Little Sheep Mongolian Hot Pot (the name means “little chubby lamb” in Chinese), is a famous chain restaurant originally from Inner Mongolia, which now has hundreds of locations in China, the United States, Canada and Japan. Adding a mouth radical is a common way to form an onomatopoeia. Here, the onomatopoeia for a sheep’s sound is formed by the sheep character, 羊 ( yáng), with the mouth radical, 口 ( kǒu). In modern culture, you might have seen the viral chicken and rooster Chinese song, in the style of “What Does the Fox Say?” 3. The rooster represents advancement, as the rooster’s comb, 冠 ( guān), has the same sound as an ancient “official,” 官 ( guān). Red, paper cut-out images of roosters can be seen pasted on windows during Chinese New Year. Hear the rooster, 公 鸡 ( gōng jī), go 喔喔喔 (wō wō wō)! In oral use, it is very often pronounced as “ō ō ō”. In Chinese cuisine, serving a whole chicken represents prosperity, togetherness of the family, joy and completeness. Pretty impressive for a fowl! The first day of Chinese New Year is also called “day of the chicken.” In Chinese culture, a chicken is “a poultry with five virtues”: civil, military, valiancy, benevolence and trustworthiness. 咯咯 (gē gē) - ChickenĪ chicken, 鸡 ( jī), clucking in Chinese is 咯咯 (gē gē). (Download) Common Chinese Animal Sounds and Onomatopoeia 1. This blog post is available as a convenient and portable PDF that youĬlick here to get a copy.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |